seed

seed

「ことわざ:ちりも積もれば山となる」英語で言う en-VERBS


「ことわざ:ちりも積もれば山となる」英語で言う en-VERBS

話の中によく出てくることわざや格言を、en-VERBSでは「コレを英語で言ったらどうなるの?」というフレーズを集め、実際に使うシチュエーションと共に解説します。
今回のトピックは「ちりも積もれば山となる」です。 


ちりも積もれば山となる =


Many a little makes a mickle.
たくさんの小さなものがやがて大きなものになる。
 


なるほどなるほど。

英語で言うと、こんな風になるのですね。

ほとんど、日本語の言い方と変わらないです。

世界を通して多くの人が同じ様な体験をしている、という証拠かもしれませんね。


mickle

は、たくさんの、大量のという意味です。

また、mickleを使った上の表現に似た様なものもあります。


An inch an hour, a foot a day.
1時間で1インチが、一日で1フィート。


やはりここでも共通して、

小さな単位のものが積み重なって、大きな単位になる

というアイデアがありますね。


それでは実際の使用例を見てみましょう。


A: Now I have enough money to buy new laptop! It took whole one year to save up $1,000!

B: Wow, how did you save up such?

A: You know, I saved up all the tips from my part time job. Many a little makes a mickle!


バイトでもらうチップを少しずつお金を貯めるのに一年
         ↓
結果$1,000を貯めてノートパソコンの購入資金を得る


という流れです。


つまり、

一年かけてこつこつチップを貯める = Many a little



makes a mickle = $1,000貯めるという結果を生む


という事を表しているというわけです。


どうでしたでしょうか?

ちなみに私自身、今必死に貯金をしていて、生活が苦しいです...

それではまた、次のエピソードで。

質問、ご意見などはコメントからどうぞ。
 

http://en-glish.net/mt_seed/mt-tb.cgi/34
コメント
コメントEND